My insides are copper. And I'd kill to make them gold.
скачать можно здесь .
размер: 473.12 MB (оно того стоит!)
И перевод.И перевод:
В начале фильма Стив рассказывает об инциденте в Японии, когда Брайан потерял сознание. При падении Брайан ударился головой, из-за этого ему стало хуже, и он не мог подняться.
Далее говорит Брайан:
— После 5 месяцев гастролей по Европе, мы наконец-то приехали в Азию, где у нас запланировано отыграть 5 концертов примерно за 12 дней. Первая остановка — Maximum City, Токио, Япония.
— Я волнуюсь по поводу того, что мы вернулись сюда впервые за 9 лет. Я знал, как буду чувствовать себя, когда приеду сюда, — абсолютно потерянным, запутавшимся во времени (сбившимся с суточного ритма), сбитым с толку.
Думаю, Япония становится важным местом для нас, потому что долгое время нас игнорировали здесь, мы сталкивались с непониманием. Но сейчас мы встретили новых людей, которые рискнули поставить на наш альбом, которые поверили в нашу группу, которые так же переживают за группу, как мы сами. Я думаю, что это начало новой истории.
— Итак, день второй в Токио. Все на ногах с пяти утра. Целый день нам предстоит давать интервью и заниматься продвижением/рекламой. Мы все чувствует себя очень странно. Я накрасился, сделал прическу к 6 часам утра и мы отправились на радиошоу, которое начиналось в 7.30 утра. Это самое-самое раннее радиоинтервью, которое у нас когда-либо брали.
Звучат голоса ди-джеев, говорящих что-то о «плашибо».
— Очень много людей ждали нас у входа в здание радиостанции, и столько же внутри, фотографировавших нас и снимавших на видео, пока мы разговаривали с ди-джеями. Мы действительно не ожидали, что так много людей будут взволнованы нашим приездом после такого долго перерыва. Надо сказать, все эти люди были очень молоды — в основном это подростки и молодые совершеннолетние, что означает, что мы ещё не окончательно потеряли связь с этой частью мира.
Ребята на радиостанции оказались нашими огромными поклонниками и они ставили песни с наших альбомов одну за другой. Некоторые песни прозвучали в радиоэфире впервые.
Ди-джеи объявляют Speak In Tounges, и Брайан говорит им: «Я думаю, эта песня играет на радио впервые.»
Далее Брайан и ди-джей говорят об альбоме. У микрофона Брайан:
— Мы провели вместе с “большим” лейблом более десяти лет и мы решили, с учётом того, в какую сторону движется музиндустрия, что для нас же будет лучше записать и выпустить альбом самим. Что мы и сделали, и потому, что альбом (BFTS) на сегодняшний день является самым успешным, мы думает, что это была неплохая идея.
— Думаю, то, что столько людей находятся здесь, у стен студии, — это хороший знак?
— Это невероятно. Когда мы прибыли утром, мы вообще не ожидали, что кто-то придёт. [повернувшись в сторону аудитории] Вы все довольно рано встали, you know, что вы делаете здесь в такую рань? Вам сейчас надо в постельках нежиться! [смеётся]
— Мы прибыли в Тайвань впервые и совершенно не знаем, чего ожидать. Это был короткий перелет. Нас окружают японские туристы. По прибытию в аэропорт нас уже ожидало около сотни наших поклонников — и это было абсолютной неожиданностью. Мы даже и не думали, что в стране, в который мы ни разу не были ранее, будет так много людей, которые будут радоваться нашему приезду. Мы выступали на фестивале, который впервые проходил в Тайване.
→ Публика должна сделать наш навстречу группе, так же как и группа должна сделать шаг навстречу аудитории, и когда они встречаются где-то в середине, происходит нечто волшебное. Это что-то вроде коллективной эйфории, слияния в одно целое, которое создаёт контакт и понимание. Я думаю, что на сцене мы и пытаемся добиться этих неописуемых эмоций, состояния, находящегося за гранью понимания.
— Что ж, а вот мы и в Тайпее, Тайвань. Каждый раз, когда мы приезжаем в новую страну, мы понятия не имеем, как люди буду реагировать — будут ли они сходить с ума или просто будут стоять и глазеть на нас. Но, к счастью, толпа была всецело с нами.
— Все хотят быть в рок-группе, все хотят быть сливками общества, все хотят быть членами Mile High Club, и все думают, что воздушные перелеты — это гламурно. Но позвольте мне вам кое-что сказать: это абсолютно не гламурно. На путешествия мы тратим несравнимо больше времени, чем на выступления. Мы долго сидим в бездушных отелях, поэтому выступление перед публикой для нас является истинным наслаждением.
Если бы только было возможно клонировать себя, иметь 15 групп, 15 PLACEBO, гастролирующих по миру… Какая замечательная идея! Но этого никогда не случится: это слишком, слишком, слишком дорого.
— Итак, идёт четвёртый месяц тура, а мы уже начали чувствовать себя очень-очень-очень измученными. Тем не менее, реакция аудитории всегда достигает нас. И это было удивительно: быть здесь, так далеко от дома, играть перед людьми, которые не говорят на нашем языке, но которые, кажется, абсолютно точно понимают, что мы пытаемся донести. Благослови их Бог. И благослови Господь этот бизнес.
— Когда люди приходят на наши живые выступления, они видят 6 человек на сцене. Мы начинали с трёх, потом мы позвали еще одного человека, который долгое время играл позади басового усилка, но потом мы выдвинули его вперёд. Сейчас у нас новая группа: новый барабанщик, новый гитарист, новая скрипучка. Однако, никто не видит, что происходит за сценой: люди, которые монтируют сцены, люди, которые устанавливают наше оборудование, люди, которые находятся рядом — все они невоспетые герои. Без них мы — абсолютно ничто. Они — наши тылы, опора PLACEBO.
— Итак, мы прибыли в Гонконг. Долгое время этот город был английской колонией и до сих пор несёт отпечаток интернациональности. Это сильно отличает его от остального Китая. Сегодня мы будем играть наш сольный концерт — и это здорово! Мы можем быть раскрепощённее, свободнее и артистичнее.
— Мы хотим выделяться на сцене. Раньше мы добивались этого тем, что были в белом. Наверно, это было как-то связано с тем, что если всё на сцене белое — ты можешь носить, что хочешь. Думаю, нам просто хочется иметь что-то вроде единообразной эстетики на сцене. [???]
— Сеул, Южная Корея. Мы прибыли в то время, когда Билл Клинтон находился здесь на миссии по освобождению двух американских журналистов, которые были пленены северными корейцами. Но мы здесь для того, чтобы совершить нечто менее пафосное — просто отыграть наш собственный концерт. Мы были здесь раньше, и нам понравилось. Стеф как-то упомянул в интервью, что нашим поклонникам следует одеваться в одежду белого цвета. И это удивительно, но большинство людей были одеты в белое. Однажды мы здесь уже были, но мы не ожидали той реакции, которую получили в этот раз.
— Стив немного приболел из-за погоды. Все подумали, что у него свиной грипп и держались от него подальше. Поэтому теперь он знает, что значит чувствовать себя поэтом. Благослови его Бог.
— А сейчас мы опять на пути к Империи Солнца — Японии. Ёще одна попытка — и мы откланиваемся, ставим точку в азиатском туре. Это были одни из самых прекрасных впечатлений, которых я получил, но также одни из самых напряжённых. Мое впечатление о Японии изменилось за последние 10 лет. Когда я приехал сюда в первый раз, Япония показалась мне достаточно ограниченным, стеснительным местом; местом, где люди не могут сказать то, что они действительно чувствуют. Но теперь пришло новое поколение: журналистов, людей, занятых в медиапространстве, звукозаписывающих компаний, людей, которые любят музыку. И они наслаждаются новой свободой. Хорошо это или плохо — кто знает? Хороша или плоха та или иная культура — не нам судить. Тем не менее, так или иначе, но это прогресс.
— Прошло 12 дней, за которые мы побывали в пяти странах. Аэропорты созданы для того, чтобы посещать их не каждый день, а пару раз в год. Каждый раз, когда мы ступаем на борт самолета, по теории вероятности мы становимся ближе к смерти. У меня боязнь полётов, и это только усугубляет ситуацию.
И тем не менее, это все, что я знаю, и это единственное, что я могу делать. Словно бродячий музыкант, словно кто-то, кто поет, чтобы заработать себе на еду. Это я. И это все, что вы можете получить.
Во время финальной речи Брайана, написанной абзацем выше, показывают видео, как музыканты выходят на сцену, Брайан бежит вместе со Стивом, после этого экран чернеет и появляется фраза:
«Несколько минут спустя Брайан Молко потерял сознание на сцене. Его унесли, а шоу отменили. Из-за этого PLACEBO были вынуждены отменить свой тур по Америке.
Группа надеется вернуться в Японию в начале 2010 года, чтобы завершить начатое.
__________________________________________________________________________________
материал често взят с сообщества группы Вконтакте.
За что им большое спасибо)
размер: 473.12 MB (оно того стоит!)
И перевод.И перевод:
В начале фильма Стив рассказывает об инциденте в Японии, когда Брайан потерял сознание. При падении Брайан ударился головой, из-за этого ему стало хуже, и он не мог подняться.
Далее говорит Брайан:
— После 5 месяцев гастролей по Европе, мы наконец-то приехали в Азию, где у нас запланировано отыграть 5 концертов примерно за 12 дней. Первая остановка — Maximum City, Токио, Япония.
— Я волнуюсь по поводу того, что мы вернулись сюда впервые за 9 лет. Я знал, как буду чувствовать себя, когда приеду сюда, — абсолютно потерянным, запутавшимся во времени (сбившимся с суточного ритма), сбитым с толку.
Думаю, Япония становится важным местом для нас, потому что долгое время нас игнорировали здесь, мы сталкивались с непониманием. Но сейчас мы встретили новых людей, которые рискнули поставить на наш альбом, которые поверили в нашу группу, которые так же переживают за группу, как мы сами. Я думаю, что это начало новой истории.
— Итак, день второй в Токио. Все на ногах с пяти утра. Целый день нам предстоит давать интервью и заниматься продвижением/рекламой. Мы все чувствует себя очень странно. Я накрасился, сделал прическу к 6 часам утра и мы отправились на радиошоу, которое начиналось в 7.30 утра. Это самое-самое раннее радиоинтервью, которое у нас когда-либо брали.
Звучат голоса ди-джеев, говорящих что-то о «плашибо».
— Очень много людей ждали нас у входа в здание радиостанции, и столько же внутри, фотографировавших нас и снимавших на видео, пока мы разговаривали с ди-джеями. Мы действительно не ожидали, что так много людей будут взволнованы нашим приездом после такого долго перерыва. Надо сказать, все эти люди были очень молоды — в основном это подростки и молодые совершеннолетние, что означает, что мы ещё не окончательно потеряли связь с этой частью мира.
Ребята на радиостанции оказались нашими огромными поклонниками и они ставили песни с наших альбомов одну за другой. Некоторые песни прозвучали в радиоэфире впервые.
Ди-джеи объявляют Speak In Tounges, и Брайан говорит им: «Я думаю, эта песня играет на радио впервые.»
Далее Брайан и ди-джей говорят об альбоме. У микрофона Брайан:
— Мы провели вместе с “большим” лейблом более десяти лет и мы решили, с учётом того, в какую сторону движется музиндустрия, что для нас же будет лучше записать и выпустить альбом самим. Что мы и сделали, и потому, что альбом (BFTS) на сегодняшний день является самым успешным, мы думает, что это была неплохая идея.
— Думаю, то, что столько людей находятся здесь, у стен студии, — это хороший знак?
— Это невероятно. Когда мы прибыли утром, мы вообще не ожидали, что кто-то придёт. [повернувшись в сторону аудитории] Вы все довольно рано встали, you know, что вы делаете здесь в такую рань? Вам сейчас надо в постельках нежиться! [смеётся]
— Мы прибыли в Тайвань впервые и совершенно не знаем, чего ожидать. Это был короткий перелет. Нас окружают японские туристы. По прибытию в аэропорт нас уже ожидало около сотни наших поклонников — и это было абсолютной неожиданностью. Мы даже и не думали, что в стране, в который мы ни разу не были ранее, будет так много людей, которые будут радоваться нашему приезду. Мы выступали на фестивале, который впервые проходил в Тайване.
→ Публика должна сделать наш навстречу группе, так же как и группа должна сделать шаг навстречу аудитории, и когда они встречаются где-то в середине, происходит нечто волшебное. Это что-то вроде коллективной эйфории, слияния в одно целое, которое создаёт контакт и понимание. Я думаю, что на сцене мы и пытаемся добиться этих неописуемых эмоций, состояния, находящегося за гранью понимания.
— Что ж, а вот мы и в Тайпее, Тайвань. Каждый раз, когда мы приезжаем в новую страну, мы понятия не имеем, как люди буду реагировать — будут ли они сходить с ума или просто будут стоять и глазеть на нас. Но, к счастью, толпа была всецело с нами.
— Все хотят быть в рок-группе, все хотят быть сливками общества, все хотят быть членами Mile High Club, и все думают, что воздушные перелеты — это гламурно. Но позвольте мне вам кое-что сказать: это абсолютно не гламурно. На путешествия мы тратим несравнимо больше времени, чем на выступления. Мы долго сидим в бездушных отелях, поэтому выступление перед публикой для нас является истинным наслаждением.
Если бы только было возможно клонировать себя, иметь 15 групп, 15 PLACEBO, гастролирующих по миру… Какая замечательная идея! Но этого никогда не случится: это слишком, слишком, слишком дорого.
— Итак, идёт четвёртый месяц тура, а мы уже начали чувствовать себя очень-очень-очень измученными. Тем не менее, реакция аудитории всегда достигает нас. И это было удивительно: быть здесь, так далеко от дома, играть перед людьми, которые не говорят на нашем языке, но которые, кажется, абсолютно точно понимают, что мы пытаемся донести. Благослови их Бог. И благослови Господь этот бизнес.
— Когда люди приходят на наши живые выступления, они видят 6 человек на сцене. Мы начинали с трёх, потом мы позвали еще одного человека, который долгое время играл позади басового усилка, но потом мы выдвинули его вперёд. Сейчас у нас новая группа: новый барабанщик, новый гитарист, новая скрипучка. Однако, никто не видит, что происходит за сценой: люди, которые монтируют сцены, люди, которые устанавливают наше оборудование, люди, которые находятся рядом — все они невоспетые герои. Без них мы — абсолютно ничто. Они — наши тылы, опора PLACEBO.
— Итак, мы прибыли в Гонконг. Долгое время этот город был английской колонией и до сих пор несёт отпечаток интернациональности. Это сильно отличает его от остального Китая. Сегодня мы будем играть наш сольный концерт — и это здорово! Мы можем быть раскрепощённее, свободнее и артистичнее.
— Мы хотим выделяться на сцене. Раньше мы добивались этого тем, что были в белом. Наверно, это было как-то связано с тем, что если всё на сцене белое — ты можешь носить, что хочешь. Думаю, нам просто хочется иметь что-то вроде единообразной эстетики на сцене. [???]
— Сеул, Южная Корея. Мы прибыли в то время, когда Билл Клинтон находился здесь на миссии по освобождению двух американских журналистов, которые были пленены северными корейцами. Но мы здесь для того, чтобы совершить нечто менее пафосное — просто отыграть наш собственный концерт. Мы были здесь раньше, и нам понравилось. Стеф как-то упомянул в интервью, что нашим поклонникам следует одеваться в одежду белого цвета. И это удивительно, но большинство людей были одеты в белое. Однажды мы здесь уже были, но мы не ожидали той реакции, которую получили в этот раз.
— Стив немного приболел из-за погоды. Все подумали, что у него свиной грипп и держались от него подальше. Поэтому теперь он знает, что значит чувствовать себя поэтом. Благослови его Бог.
— А сейчас мы опять на пути к Империи Солнца — Японии. Ёще одна попытка — и мы откланиваемся, ставим точку в азиатском туре. Это были одни из самых прекрасных впечатлений, которых я получил, но также одни из самых напряжённых. Мое впечатление о Японии изменилось за последние 10 лет. Когда я приехал сюда в первый раз, Япония показалась мне достаточно ограниченным, стеснительным местом; местом, где люди не могут сказать то, что они действительно чувствуют. Но теперь пришло новое поколение: журналистов, людей, занятых в медиапространстве, звукозаписывающих компаний, людей, которые любят музыку. И они наслаждаются новой свободой. Хорошо это или плохо — кто знает? Хороша или плоха та или иная культура — не нам судить. Тем не менее, так или иначе, но это прогресс.
— Прошло 12 дней, за которые мы побывали в пяти странах. Аэропорты созданы для того, чтобы посещать их не каждый день, а пару раз в год. Каждый раз, когда мы ступаем на борт самолета, по теории вероятности мы становимся ближе к смерти. У меня боязнь полётов, и это только усугубляет ситуацию.
И тем не менее, это все, что я знаю, и это единственное, что я могу делать. Словно бродячий музыкант, словно кто-то, кто поет, чтобы заработать себе на еду. Это я. И это все, что вы можете получить.
Во время финальной речи Брайана, написанной абзацем выше, показывают видео, как музыканты выходят на сцену, Брайан бежит вместе со Стивом, после этого экран чернеет и появляется фраза:
«Несколько минут спустя Брайан Молко потерял сознание на сцене. Его унесли, а шоу отменили. Из-за этого PLACEBO были вынуждены отменить свой тур по Америке.
Группа надеется вернуться в Японию в начале 2010 года, чтобы завершить начатое.
__________________________________________________________________________________
материал често взят с сообщества группы Вконтакте.
За что им большое спасибо)
@темы: A New Tomorrow
*унеслась качать*
I — vkontakte.ru/video-2224_127812984
II — vkontakte.ru/video-2224_127898629
III — vkontakte.ru/video-2224_127902301